꿈으로 물들다 (夢に染まる)
こんにちは、忍(しの)です。
ヒョンソプXウィウンの2ndプロジェクト『꿈으로 물들다 (夢に染まる)』から、一番好きな見開きページを作ってみました。
春はユソノくんの『봄,선호 (春、ソノ)』もリリースされましたが、この2枚が個人的にはすごく好きでした。少年と春。花と少年。コンセプトが良かったと思います。
そしてこのアルバムではトラック1の"봄비" (春の雨)が一番好きです。ハイライトメロディーが公開された時から好きだったのですが、全体を通して聞いてもすごく好きでした。
二人の優しい歌声とラップに似合う優しい曲です。
(歌詞/日本語訳)
Oh 비가 오네요
Oh 雨が降ってきた
봄비가 오네요
春の雨が降ってきた
언제부터 였을까
いつからだったのか
같은 곳을 바라보게 된 건
同じ場所を見つめるようになったのは
어느새 계절이 지나고
いつの間にか季節は過ぎて
이젠 봄비가 내려와
もう春雨が降ってきた
떨어지는 꽃잎이 마치
舞い落ちる花びらはまるで
우릴 위한 카펫이 되어
僕たちのためのカーペット
이대로 그냥 시간이 멈췄음 좋겠어
このまま時が止まったらいいのに
my girl
널 위해 어깨가
君のために 肩を
젖어도 괜찮아
濡らしても構わない
얼어있던 내 맘이 너로 녹아버리고
凍っていた僕の心が 君で溶かされて
하얀 눈이 뜨거운 눈물로
白い雪があたたかい涙になって
봄비가 되어 내 맘에 내려
春の雨になって僕の心に降る
오직 너 하나로 벅차올랐어
君ひとりで胸が一杯になる
피어나는 꽃처럼
咲いた花のように
환한 미소 만으로 내 맘이
明るい笑顔だけで僕の心は
젖어드네요 또 스며 드네요
濡れていく また染まっていく
비가 내릴 뿐인데 내 맘이
雨が降るだけで 僕の心は
널 좋아하는 내 맘 보이나
君を好きな僕の気持ちが分かる?
꿈이라면 깰까 겁이 나 겁이 나
夢なら 覚めてしまうのかと怖くなる
겁이 나서 내가 괜히 천천히 걷나 봐
怖くなって 僕はわけもなくゆっくりと歩いてみた
메말랐던 내가 너를 만난 순간
枯れていた僕が 君に出会った瞬間
촉촉한 내 맘속에 바람이 분다
しっとりとした心の中に風が吹いた
전하지 못한 마음이
伝えられない心が
너를 향한 가슴이
君を想う気持ちが
너에게 내려오길
君に降ったらいいのに
향긋한 봄 냄새가 너를 닮았다
芳しい春の匂いは 君に似ている
코끝에 네가 스치면 지친 나를 깨워
鼻先を君が掠め くたびれた僕は目を覚ます
my girl ooh
널 위해 잠시 난 아파도 괜찮아
君のために僕が痛くても大丈夫
얼어있던 내 맘이 너로 녹아버리고
凍っていた僕の心が 君で溶かされて
하얀 눈이 뜨거운 눈물로
白い雪があたたかい涙になって
봄비가 되어 내 맘에 내려
春の雨になって僕の心に降る
오직 너 하나로 벅차올랐어
君ひとりで胸が一杯になる
피어나는 꽃처럼
咲いた花のように
환한 미소 만으로 내 맘이
明るい笑顔だけで僕の心は
같이 있어도 보고 싶은데
一緒にいても会いたいのに
비가 그치지 않았으면 해
雨が止まなければいいのに
얼어있던 내 맘이 너로 녹아버리고
凍っていた僕の心が 君で溶かされて
하얀 눈이 뜨거운 눈물로
白い雪があたたかい涙になって
봄비가 되어 내 맘에 내려
春の雨になって僕の心に降る
오직 너 하나로 벅차올랐어
君ひとりで胸が一杯になる
피어나는 꽃처럼
咲いた花のように
환한 미소 만으로 내 맘이
明るい笑顔だけで僕の心は
젖어드네요 또 스며 드네요
濡れていく また染まっていく
비가 내릴 뿐인데 내 맘이
雨が降るだけで 僕の心は
이 비가 그치고 시간이 지나 다시
この雨が終わって 時間が経ってまた
봄비가 내릴 즘에
春の雨が降る頃に
우린 여전히 서로 마주 보고
僕らはまたお互い出会って
빗속을 걷고 있겠지
雨の中を歩いているんだろう
(カナルビ付はこちらから→
http://www.twitlonger.com/show/n_1sqhvlt
それにしても、この二人だけで出来ること、YUE HWAという事務所で出来ることには限界があると思うけれど、それでも二人が笑っていられるなら、それだけで私は凄く嬉しいです。
180422 복면가왕 (覆面歌王) 손대지마 (Don't touch me)
(歌詞/日本語訳)
나를 사랑한다는
私を愛してるっていう
그 흔해빠진 거짓말
そんなありふれた嘘
반복되는 싸움
繰り返すケンカ
Gotta go I say good bye
딴 사람 만나고
別の誰かに会って
내게는 집에가서 잤다고
私は家に帰って寝て
둘러대는 너
ごまかすあなた
제발 그냥 가라고
お願いもう行って
뭘 원해 또 어느새
何を望んでるのかまた
내 손을 잡아 왜
私の手を握る 何でよ
너 답게 또 다른 애
あなたらしく 他の女を
찾아 떠나가라고
見つけて去っていきなさいよ
너를 떠나는 건
あなたが去ることが
내겐 행운이란 건
私には幸せなの
Get out
What you want
내 몸에 손대지마
私に触らないで
소름 끼치니까
鳥肌が立つから
내 이름 부르지마
名前を呼ばないで
듣기 싫으니까
聞くのも嫌だから
네가 뭘 안다고
あなたが何を知ってるの
사랑하긴 뭘 한다고
愛することが何なの
됐어 필요 없어
いいから 必要ない
꺼져
消えてちょうだい
Far away
내 몸에 손대지마
私に触らないで
난 돌아가지않아
私は戻ってこない
널 사랑하지 않아
あなたを愛さない
I'm out
미안하다 하지마
謝るのはやめて
됐고 설명하려 하지마
今更説明しようとしないで
적당히 좀 해
その辺にしておいて
소리 지르기 전에
声を上げる前に
(Oh stupid 잘 생각해)
(Oh stupid よく考えて)
계산이 느리니
計算が遅かった
(눈부신 날 놓친걸)
眩しい私を逃したこと
넌 후회하게 될 걸
あなたは後悔するでしょうね
이 손 놓으라고
その手を離して
꼴 보기 싫다고
姿を見るのも嫌なの
Get out
Let me go
내 몸에 손대지마
私に触らないで
소름 끼치니까
鳥肌が立つから
내 이름 부르지마
名前を呼ばないで
듣기 싫으니까
聞くのも嫌だから
네가 뭘 안다고
あなたが何を知ってるの
사랑하긴 뭘 한다고
愛することが何なの
됐어 필요 없어
いいから 必要ない
꺼져
消えてちょうだい
Far away
내 몸에 손대지마
私に触らないで
Don't touch me
난 돌아가지않아
私は戻ってこない
널 사랑하지 않아
あなたを愛さないから
I'm out
가시 박한 말을 실컷 퍼붓고
酷い言葉をさんざん浴びせて
아주 완벽하게 돌아서는데
すごく完璧に立ち回ったのに
왜 자꾸 두 눈에
どうしてしきりに目に
눈물이 차는지
涙が満ちていくの
Get out
Let me go
가슴은 아프지만
胸が痛いけど
사랑은 끝났어
愛は終わったの
넌 아니라고 해도
あなたが違うと言っても
이미 난 끝났어
もう私は終わったの
이젠 나를 잊고
もう私を忘れて
과거 따윈 치워두고
過去として片付けて
넌 너대로
あなたはあなたで
행복 하길바랄게
幸せになれるよう願ってるわ
내 몸에 손대지마
私に触らないで
(カナルビ付はこちらからどうぞ→http://www.twitlonger.com/show/n_1sqhqe8)
はあ…鳥肌が立つぐらいじぇちゃんの声に合っててほんと痺れますわ。
私はこんなカッコイイ女性じゃないので、訳すのにもちょっと苦労しましたが(笑)良いですねこの曲。個人的には言い回しがすごく好きな部分が多くて、できるだけそこを表現できるよう頑張りました。例えばラップじゃないけど韻を踏んでいる部分がとても多くて。
너를 떠나는 건
내겐 행운이란 건
直訳すると「あなたが行く事、私には幸せな事」と対比していたり(ラップっぽい)
네가 뭘 안다고
사랑하긴 뭘 한다고
ここも同じような構成で「あなたが何を知ってるの、愛することが何なの」と語尾の"안다고"と"한다고"で韻を踏んでいます。もちろんフックの部分もそうです。
耳にしても、口にしてみてもすごく気持ちのいい歌です。
顔が見えなくてなおさら(?)いいなぁ……多分顔まで見えてたら、視覚からと聴覚からで幸せすぎて死んじゃうよ(笑)
힝 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
こんなのあんまりだよじぇちゃん。
審査員の方は、"(노래를) 저렇게 잘했어?" (こんなに歌が上手かったの?)だって。そうなんだよ……誇らしきWannaOneのメインボーカルキム・ジェファンなんだよ…
そして恥ずかしがりながら「All I wanna do! Wanna One!」ってめちゃめちゃ可愛いな。あぁダメだかわいい以外の言葉がない
1×1=1 TO BE ONE (Pink ver.)
"난 많이 먹는다. 나 만명이 먹을만큼 돈벌자."
「僕はたくさん食べる。僕一万人が食べるのに十分なお金を稼ごう。」
"걱정할시간에 연습하자!"
「心配するより練習しよう!」
"미.쳐.살.자!"
「夢中で生きろ!」
"정직하게 살자 착하게 살자"
「正直に生きよう 善良に生きよう」
"매력있게 살자!!!"
「魅力的に生きよう!!!」
"즐기자!"
「楽しもう!」
"잘 먹고 잘 자고 잘 살아고 됬다!!"
「よく食べてよく寝てよく生きたらいいさ!!」
"지나간 일에 후회하지 말자."
「過ぎた事に後悔するな。」
"흠이 없는 사람이 되자"
「欠点のない人になろう」
"항상 열심히 즐기면서!!"
「いつも一生懸命、楽しんで!!」
"행복하자"
「幸せになろう」
はじめまして、忍(しの)と言います。
ここ最近ツイッターのやりすぎで語彙力の低下が止まらないというのと、私なりのオタク美学(?)みたいなものの原点がここはてなブログにあったことを思い出して、はてなブログを書き始めてみました。
いや、でもこうして11人の座右の銘を見てみたら、「やばい」「むり」「しんどい」ってツイッターで言ってるのよくないなって……少なくとも私は意味のある言葉を言いたくてこうしてブログを書いてます。
ブログのタイトルはパッと決めました。あんまり変えたくないけど変えるかもしれない(笑)だってアイドルがいつだって心に響く言葉をくれるからね。
"셔츠의 첫 단추"(シャツの最初のボタン)は、プデュ2第一話の冒頭、"연습생이란?"(練習生とは?)の中でデフィちゃんが言った言葉。
この映像だけで泣きそうになってしまう。というかもはやナヤナPiano ver.を聞いただけで泣く。仲間と別れるシーンでいつも流れてたBGMを、初っ端から流すなんてあんまりだよ…。゚(゚´`゚)゚。
それこそ、初代センターのデフィちゃんは外見や態度のことですごくバッシングを受けたっていう話だけど。「練習生とは?」って聞かれて、「シャツの最初のボタン」なんて答える子を叩くなんてどうかしてるよ(笑)ほんとに許せないね……
もう一つ、ジソン氏の答え"잡힐 듯 잡히지 않는 신기루"(掴めそうで掴めない蜃気楼)もタイトル候補だったんだけど……26歳の回答より18歳の回答のほうが私自身にしっくり来るということで(笑)却下してしまいました。
それはそうと。蜃気楼と言ったらアノユノを思い出してまた泣いちゃうね(泣きポイントが異常に多いプデュオタク)。私個人的にはコンセプト評価曲の中でオリゴルとアノユノが好きだったんです。デフィちゃんもオリゴルが好きって言ってましたね。NEVERも良いんですけど……のちにフイが歌ってるのを見たら「絶対フイが歌うのが正解だこれは……」ってなってしまいました。半分が未成年で固められたNEVERチームに、この重暗い失恋ソングはまだまだ早かったと思う(笑)。
そして。私が一番好きな回が第6話(たぶん)のヨンミンちゃんのBoys and Girlsのところなので、そこはまたピックアップして記事にしたいと思ってます。
まあ、いまだに(?)プデュを引きずってるオタクが、少しでも共感していただけたらなぁ、という気持ちで書いております。たぶん今年も来年もプデュ2が好きなので、この熱が冷めるまでは語り続けます。
語ることがなくなったら何度も見返して、また語ります。プデュはそんなプログラムだったと思います。
ここまで読んでいただきありがとうございました。また次回のブログも読んでいただけたらさらに嬉しいです。
おまけ
기억해 제발 이 순간 Tonight.